Kuching (Agenzia Fides) - Fondare la fede sulla Parola di Dio: con questo spirito la comunità cristiana del Sarawak, la regione sull'isola del Borneo malaysiano, festeggia nell'anno del Giubileo il lancio e la pubblicazione di due nuove edizioni della Bibbia in lingua bahasa Malaysia: la "Alkitab Kudus Malaysia" lae "Alkitab Berita Baik Edisi Studi". La pubblicazione, curata dalla Società Biblica della Malaysia, in collaborazione con l'Associazione delle Chiese del Sarawak, organismo ecumenico, mira a rafforzare e arricchire la vita spirituale dei cristiani in tutta la nazione, specialmente nella regione del Borno, la Malaysia insulare.
Annunciando la pubblicazione in un incontro nell'ambito della Settimana per l'Unità dei Cristiani, il 21 gennaio a Kuching, il reverendo Datuk Danald Jute, Segretario generale della Associazione delle Chiese del Sarawak, ha rimarcato: "La cosa bella delle traduzioni della Bibbia è che ricordano a tutti che Dio parla e comprende tutte le lingue. Quindi il Bahasa Malaysia diventa non solo la nostra lingua nazionale, ma anche una lingua sacra attraverso cui Dio ci parla. I cristiani possono usare queste Bibbie come strumenti per avvicinarsi a Dio e condividere il suo messaggio".
Per realizzare le nuove traduzioni della Bibbia ci sono voluti anni di studio e dedizione, ha riferito. Infatti “comprendere la lingua, la cultura e la teologia è stato fondamentale per garantire che la Parola di Dio fosse trasmessa in modo accurato". Grazie alle nuove conquiste della tecnologia e a nuovi software che hanno aiutato gli studiosi, l'opera è stata compiuta in un tempo di 13 anni rispetto ai circa 20 preventivati, "ma gli sforzi profusi restano immensi", ha affermato. Per questo tutti hanno espresso la sua gratitudine ai traduttori, ai ricercatori e a quanti si sono impegnati per rendere possibile il lancio. Le traduzioni costituiranno "una pietra angolare per rafforzare la fede dei cristiani di lingua Bahasa Malaysia, preparandoli a vivere e condividere il Vangelo", hanno notato i presenti.
L'edizione "Alkitab Kudus Malaysia" è il risultato di un nuovo processo di traduzione avviato dalla Società Biblica già nel 2011, al fine di soddisfare la crescente richiesta da parte delle Chiese di lingua malese di una traduzione formale più vicina ai testi biblici originali. A differenza dell' edizione "Alkitab Berita Baik" - un adattamento della Bibbia che impiega nella traduzione l'approccio di "equivalenza dinamica" - l'Alkitab Kudus Malaysia aderisce a un approccio di "equivalenza formale", rendendolo ideale per la ricerca accademica, per uno studio più approfondito e per il confronto con la terminologia aramaica e greca.
"Il progetto ha coinvolto meticolose considerazioni linguistiche, teologiche e culturali per creare quella che oggi è considerata una Bibbia pienamente malese. Con il suo completamento, l'Alkitab Kudus Malaysia si erge a testimonianza dell'impegno della Chiesa malese nel comprendere la Parola di Dio nella sua massima profondità", rimarca la Società Biblica. "Questa Bibbia non è solo una traduzione; è un dono alla Chiesa malese. Permette un impegno più profondo e preciso con le Scritture per lo studio, la preghiera e l'adorazione", ha detto il Segretario generale del Società Biblica, il reverendo Mathew K. Punnoose.
D'altro canto, la "Alkitab Berita Baik Edisi Studi" è arricchita da commenti, riferimenti e note esplicative per aiutare i lettori anche non esperti, ovvero tutti i battezzati, ad acquisire una comprensione più profonda delle Scritture. "Questa Bibbia colma un vuoto, offrendo la Parola di Dio in modo comprensibile, e fornendo a tutti gli strumenti per comprenderla ancora meglio". Soprattutto perchè ogni battezzato possa fare, nel suo camino spirituale, il passaggio dalla Parola di Dio alla vita e dalla vita alla Parola.
(PA) (Agenzi Fides 23/1/2025)